maandag 26 november 2012

Schippersverhaal



De dagkalender van de Poëzie vermeldt voor vandaag een gedicht van de de door de onlangs gestorven schrijver Bernlef zeer bewonderde dichter Tomas Tranströmer, wiens hij gedichten hij dan ook vertaalde, zoals ook het hieronder staande.


SCHIPPERSVERHAAL

Er zijn van die sneeuwvrije winterdagen dat de zee
verwant lijkt aan bergstreken, in grijze vedertooi neerhurkt,
één moment blauw, dan urenlang met golven als bleke
lynxen,  vergeefs houvast zoekend aan strandkiezels.

Op zo'n verlaten wrakken de zee en zoeken
hun reders, zetelend in stadslawaai, en drijven
verdronken bemanningen landwaarts, ijler dan pijprook.

(In het noorden lopen de echte lynxen met gewette klauwen
en dromende ogen. In het noorden, waar de dag
zowel overdag als 's nachts in een schacht woont.

Waar de enige overlevende bij de oven
van het noorderlicht mag zitten luisteren
naar de muziek van doodgevrorenen.)

TOMAS TRANSTRÖMER
UIT        DE HERINNERINGEN ZIEN MIJ
VERTALING UIT HET ZWEEDS DOOR BERNLEF
DE BEZIGE BIJ, AMSTERDAM, 2002

  

1 opmerking:

Anoniem zei

Tranströmer rules! Joost heeft ook een paar hele mooie, hier, met ons gedeeld.
gr.Fenny